Öt dolog, amit most hallhatsz először a Casablancában

Aki számít Casablancában, az mind megfordul Rick kávéházában: a háború dúlta Európából Amerika felé menekülők, a rajtuk élősködő szerencsevadászok, megszállók és megalkuvók, rendíthetetlen hősök és megtört szívű szerelmesek. Most tisztább hanggal és az eredeti zenével hallhatjuk a magyar változatot.

Kultúrsnack

2023.02.10 | olvasási idő: kb. 3 perc


Ugyan a film még az ábrázolt események korában, a második világháború alatt, 1942-ben készült, ma is frissnek hat, izgalmas és szívbe markoló, a filmtörténet egyik időtlen klasszikusa. A magyar nézők számára a film élményének fontos részévé vált a Magyar Televízió 1966-ban készített szinkronja, kiváló szereposztásának hála, hiszen olyan művészek kölcsönözték hangjukat a főszereplőknek, mint Kálmán György, Váradi Hédi, Avar István, Agárdy Gábor vagy Somogyvári Rudolf. Mivel az azóta digitálisan felújított, HD minőségű képhez hasonlóan jó minőségű hang dukál, az MTVA Archívuma a tavaly útjára bocsájtott szinkronfelújítási program keretében a magyar hangot restaurálva most egy nagy lépéssel közelebb vitte a magyar változatot a film készítőinek eredeti szándékához, megtartva, sőt tisztábban hallhatóvá téve a magyar szinkron művészi erényeit.

A restaurálás során mindig fény derül olyan részletekre, amelyekre előre senki sem számított. Ilyen volt például az a kétsornyi párbeszéd is Rick és a főpincér Carl között, amely hiányzott a korábbi magyar kópiából. – Monsieur Rick, kér egy csésze feketét? – Nem. Köszönöm, Carl. – Az alig néhány másodperces képsorhoz új szinkronfelvétel készült a MAHIR Szinkron stúdiójában: Humphrey Bogart magyar hangja Pál Tamás, Szőke Szakállé pedig Botár Endre volt, észrevehetetlenül simulva a cselekmény sodrába.

A szállóigévé vált, de az ebben a formában soha el nem hangzó „Játszd újra, Sam!” mondattal fémjelezhető jelenetben Ingrid Bergmannak volt egy megszólalása, amely a szinkronban néma maradt: amikor arra kéri Samet, a bárzongoristát, hogy a játszott dalhoz énekeljen is. Az alig hallhatóan ellehelt „Sing it!” szavak most eredetiben lesznek hallhatók, mivel rögtön utána a dal is eredeti nyelven szólal majd meg.

A magyar változat készítésének idején még nem volt elterjedt, hogy az eredeti filmzenét és a zörejeket is tartalmazó hangsávok rendelkezésre álltak volna, így aztán számos ponton derült ki, hogy bizonyos zörejek hiányoznak a magyar hangsávról. Ezeket a restauráláskor hozzá lehetett adni a film hangkulisszájához, és a pohárcsörrenések, dugópukkanások, vagy akár a film végén elhangzó, dupla pisztolylövés által sokkal gazdagabb hangélményt nyújt a film.

A legjelentősebb változás minden bizonnyal az, hogy a fent említett hiányosságok miatt a magyar változatban nem Max Steiner Oscar-díjra jelölt kísérőzenéjét hallhatjuk, hanem a jelenetek hangulatához válogatott, máshonnan vett zenéket. A restaurálás során Fényes Péter hangmérnök igyekezett a lehetőségekhez mérten a legteljesebb mértékben helyreállítani az eredeti filmzenét, ami egyedül a párbeszédek alatt nem volt lehetséges. Izgalmas lehet immár figyelni, Max Steiner hány helyen csempészte a kísérőzenébe a francia himnusz, a Marseillaise néhány taktusnyi motívumait, ihletett zenei kapcsolatokat teremtve a cselekmény fordulataival.

A főcímzene és a kezdőjelenetek hangkulisszájának helyreállítása alkalmat teremtett arra is, hogy a magyar változat bevezető narrációjának túlkapásait orvosolni lehessen egy új narráció felvételével. Az eredeti szöveg tartalmától eltérően e sorok az 1960-as évek politikai propagandáját tükrözték. A szöveghű, új fordítást a szinkron világában több mint öt évtizede tevékeny színművész, Kertész Péter hangján hallhatjuk most.

A Casablanca felújított szinkronú változatának a Duna Televízióban február 11-én, szombaton délután 14:05-kor kezdődő bemutatója azoknak is különleges és újszerű élményt fog nyújtani, akik már akár többször is látták a filmet ezelőtt, sőt talán nekik a legnagyobb mértékben.

A Duna Televízió szombat délutáni, Magyarok Hollywoodban sorozatában Kertész Mihály két további filmje is frissen felújított szinkronnal kerül majd képernyőre: a Robin Hood kalandjai március 4-én, a Nem vagyunk angyalok pedig április 1-jén. 

Forrás: mediaklikk.hu

További cikkek:

„Gyere, kislány, gyere!”

Magyarország első lánybandája, a Beatrice alapítóját, Csuka Mónikát köszöntjük születésnapja alkalmából.

A Frakk, a macskák réme és a TV Maci alkotója ma is példakép lehet - 100 éve született Bálint Ágnes

Voltak évtizedek, amikor szinte lehetetlen volt olyan gyermekműsort találni a tévében, amelynek alkotói sorában ne szerepelt volna Bálint Ágnes, meseregényei pedig szinte minden háztartásban ott voltak a könyvespolcon. Szeretetteljes karaktereinek kalandjain generációk nőttek fel, a mesék ismerete ma is kapcsolódási pontot jelent nagyszülők, szülők és unokák között. Az emögött húzódó ma is lenyűgöző alkotói folyamatot Bálint Ágnes karrierje és életútja teszi példaértékűvé. Kevésbé ismert, de igen jelentős környezetvédelmi tevékenységével jóval megelőzte korát. Az írónő életútjáról, mindennapjairól, népszerűségéről lányával, Németh Ágnessel és unokájával, Sárváry Barbarával beszélgettünk születési centenáriuma alkalmából.

Különös házasság: ki viseli a nadrágot?

A választ mindenki sejti, mi pedig megmutatjuk, milyen az, amikor mégiscsak Fülöp volt nyeregben, méghozzá hazánkban!

A titokzatos tragika

Nemcsak Antigoné szerepéből, de Jászai Mari-díjból is duplázott a leginkább klasszikus előadásokban tündöklő érdemes és kiváló művész, Kohut Magda.